Lesson 10 (Class IX)
The Price of Bananas
Mulk Raj Anand
About The Author and Text (āϞেāĻāĻ āĻāĻŦং āĻāϞ্āĻĒ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে):
Mulk Raj Anand (1905 -2004) was a prolific writer who earned great admiration for his short stories and novels like ‘Coolie’, ‘Untouchable’, ‘The Village, etc. where he depicted the lives of the poorer castes in traditional Indian society.
āĻŽুāϞāĻ āϰাāĻ āĻāύāύ্āĻĻ (⧧⧝ā§Ļā§Ģ – ⧍ā§Ļā§Ļā§Ē) āĻāĻāĻāύ āĻĒ্āϰāĻ্āϝাāϤ āϞেāĻāĻ āϝিāύি ‘āĻুāϞি’, ‘āĻāύāĻাāĻেāĻŦāϞ’, ‘āĻĻ্āϝ āĻিāϞেāĻ’ āĻāϤ্āϝাāĻĻিāϰ āĻŽāϤো āϤাঁāϰ āĻোāĻ āĻāϞ্āĻĒ āĻ āĻāĻĒāύ্āϝাāϏেāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒ্āϰāĻļংāϏা āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰেāĻিāϞেāύ।āϝেāĻাāύে āϤিāύি āĻāϤিāĻš্āϝāĻŦাāĻšী āĻাāϰāϤীāϝ় āϏāĻŽাāĻে āĻĻāϰিāĻĻ্āϰ āĻŦāϰ্āĻŖেāϰ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻীāĻŦāύে āĻিāϤ্āϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύ āĻāϰেāĻিāϞেāύ।
This text, an abridged version of his story of the same name, presents an apparently funny situation where a businessman has his beloved cap seized by a monkey, and finally gets it back by offering the offending monkey a bunch of bananas. Though the tone of the story is lighthearted, the author notes with sad concern the unkind and unjust behavior of the businessman towards the poor fruit-vendor who had helped him to get back his cap.
āĻāĻ āϞেāĻাāĻি, āĻāĻāĻ āύাāĻŽেāϰ āϤাঁāϰ āĻāϞ্āĻĒেāϰ āĻāĻāĻি āϏংāĻ্āώিāĻĒ্āϤ āϏংāϏ্āĻāϰāĻŖ, āĻāĻāĻি āϏ্āĻĒāώ্āĻāϤāĻ āĻŽāĻাāϰ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤি āĻāĻĒāϏ্āĻĨাāĻĒāύ āĻāϰে āϝেāĻাāύে āĻāĻāĻি āĻŦাāύāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāĻāĻāύ āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāϰ āĻ āϤ্āϝāύ্āϤ āĻĒ্āϰিāϝ় āĻুāĻĒিāĻি āύিāϝ়ে āύেāĻāϝ়া āĻšāϝ়েāĻিāϞ āĻāĻŦং āĻ āĻŦāĻļেāώে āϤা āĻĢিāϰে āĻĒাāĻāϝ়া āĻিāϝ়েāĻিāϞ āĻĒীāĻĄ়াāĻĻাāϝ়āĻ āĻŦাāύāϰāĻিāĻে āĻāĻāĻুāĻ্āĻ āĻāϞা āĻĒ্āϰāĻĻাāύ āĻāϰে। āĻāϞ্āĻĒāĻিāϰ āϏ্āĻŦāϰ āĻšাāϞāĻা āĻšāϞেāĻ, āϞেāĻāĻ āĻĻāϰিāĻĻ্āϰ āĻĢāϞ-āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāĻিāϰ āϝে āύিāϰ্āĻĻāϝ় āĻāĻŦং āĻ āύ্āϝাāϝ় āĻāĻāϰāĻŖ āĻāϰেāĻেāύ āϤাāĻে āĻĻুঃāĻāĻāύāĻāĻাāĻŦে āĻāĻĻ্āĻŦেāĻ āϏāĻšāĻাāϰে āĻāϞ্āϞেāĻ āĻāϰেāĻেāύ, āϝিāύি āϤাāĻে āϤাāϰ āĻুāĻĒিāĻি āĻĢিāϰিāϝ়ে āĻāύāϤে āϏāĻšাāϝ়āϤা āĻāϰেāĻিāϞেāύ।
The Price of Bananas Class 9 Bengali Meaning
Page 75
I was on my way from Faizabad railway station to Lucknow.
āĻāĻŽি āĻĢৈāĻাāĻŦাāĻĻ āϰেāϞāϏ্āĻেāĻļāύ āĻĨেāĻে āϞāĻāύৌ āϝাāĻ্āĻিāϞাāĻŽ।
I had arrived at the station half an hour in advance of the time for the train’s departure.
āĻ্āϰেāύ āĻাāĻĄ়াāϰ āϏāĻŽāϝ়েāϰ āĻāϧ āĻāύ্āĻা āĻāĻে āĻāĻŽি āϏ্āĻেāĻļāύে āĻĒৌঁāĻেāĻিāϞাāĻŽ।
I sat on a bench watching the monkeys frolicking on the trees and on the open platform.
āĻāĻŽি āĻŦেāĻ্āĻে āĻŦāϏে āĻŦাāύāϰāĻĻেāϰ āĻাāĻে āĻ āĻোāϞা āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽে āĻ্āϰীāĻĄ়াāĻৌāϤুāĻ āĻĻেāĻāĻিāϞাāĻŽ।
The monkeys descended now and then to collect half-sucked mango stones and the remainders of food from the platform.
āĻŦাāύāϰāĻুāϞি āĻāĻāύ āύেāĻŽে āĻāϏেāĻিāϞ āĻāĻŦং āϤাāϰāĻĒāϰে āĻĒ্āϞাāĻāĻĢāϰ্āĻŽ āĻĨেāĻে āĻāϧা āĻুāώে āĻাāĻāϝ়া āĻāĻŽেāϰ āĻঁāĻি āĻāĻŦং āĻŦাāĻী āĻাāĻŦাāϰ āϏংāĻ্āϰāĻš āĻāϰāϤে।
The younger monkeys sat on the boughs of neem and tamarind trees, ready to jump after any food that may be visible.
āĻোāĻ āĻŦাāύāϰāϰা āύিāĻŽ āĻāĻŦং āϤেঁāϤুāϞ āĻাāĻেāϰ āĻĄাāϞে āĻŦāϏāϞ, āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤ āĻĨাāĻāϤ āĻĻেāĻা āϝেāϤ āĻāĻŽāύ āĻোāύāĻ āĻাāĻŦাāϰেāϰ āĻāĻĒāϰে āϞাāĻĢ āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ।
Just then the train was announced by the ringing of the station bell.
āĻ িāĻ āϤāĻāύāĻ āϏ্āĻেāĻļāύāĻিāϰ āĻāĻŖ্āĻা āĻŦাāĻাāύোāϰ āĻŽāϧ্āϝ āĻĻিāϝ়ে āĻ্āϰেāύāĻি āĻোāώāĻŖা āĻāϰা āĻšāϝ়েāĻিāϞ।
I concentrated on securing a seat for myself in the train.
āĻāĻŽি āĻ্āϰেāύে āύিāĻেāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻāĻি āĻāϏāύ āϏুāϰāĻ্āώাāϝ় āĻŽāύোāύিāĻŦেāĻļ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ।
I got a window seat overlooking the platform.
āĻāĻŽি āĻাāύāϞাāϰ āĻাāĻে āĻāĻāĻি āĻŦāϏাāϰ āĻাāϝ়āĻা āĻĒেāϝ়েāĻিāϞাāĻŽ āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽāĻি āĻĒāϰ্āϝāĻŦেāĻ্āώāĻŖ āĻāϰা āϝাāϝ়।
Some other passengers joined me in the compartment.
āĻāϰ āĻিāĻু āϝাāϤ্āϰী āĻāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে āĻŦāĻিāϤে āϝোāĻ āĻĻিāϞেāύ।
We were all sweating from the rising heat of the summer.
āĻ্āϰীāώ্āĻŽেāϰ āĻ্āϰāĻŽāĻŦāϰ্āϧāĻŽাāύ āĻāϤ্āϤাāĻĒ āĻĨেāĻে āĻāĻŽāϰা āϏāĻŦাāĻ āĻাāĻŽāĻিāϞাāĻŽ।
Several passengers were busy filling up their small earthen pitchers from a water pump.
āĻŦেāĻļ āĻāϝ়েāĻāĻি āϝাāϤ্āϰী āĻāĻāĻি āĻāϞ āĻĒাāĻŽ্āĻĒ āĻĨেāĻে āϤাāĻĻেāϰ āĻোāĻ āĻŽাāĻিāϰ āĻāϞāϏিāϤে āĻāϰāϤে āĻŦ্āϝāϏ্āϤ āĻিāϞেāύ।
I was struck by the genius of a monkey in snatching away the loin cloth of a pious person who was taking a bath under the pump.
āĻāĻāĻāύ āϧাāϰ্āĻŽিāĻ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āĻāĻি āĻাāĻĒāĻĄ় āĻিāύিāϝ়ে āύেāĻāϝ়া āĻāĻāĻি āĻŦাāύāϰেāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻাāϰ āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāĻŽি āĻāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻšāϝ়েāĻি āϝিāύি āĻĒাāĻŽ্āĻĒেāϰ āύীāĻে āϏ্āύাāύ āĻāϰāĻিāϞেāύ।
A great deal of general amusement was caused by this incident.
āĻāĻ āĻāĻāύাāϰ āĻĢāϞে āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻিāϤ্āϤāĻŦিāύোāĻĻāύেāϰ āĻāĻāĻি āĻāĻāύা āĻāĻেāĻিāϞ।
The bather then requested the monkey to return his loin cloth.
āĻĒāϰে āĻ āĻŦāĻাāĻšāύāĻাāϰী āĻŦাāύāϰāĻিāĻে āϤাāϰ āĻāĻি āĻাāĻĒāĻĄ়āĻি āĻĢেāϰāϤ āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ āĻ āύুāϰোāϧ āĻāϰāĻিāϞ।
The monkey was generous and threw it down from the neem tree at the man’s feet.
āĻŦাāύāϰāĻি āĻāĻĻাāϰ āĻিāϞ āĻāĻŦং āύিāĻŽ āĻাāĻ āĻĨেāĻে āϞোāĻāĻিāϰ āĻĒাāϝ়ে āĻāĻি āĻুāĻĄ়ে āĻĻিāϝ়েāĻিāϞ।
Page 77
While all this was going on, I noticed a gentleman come up to our compartment.
āϝāĻāύ āĻāĻ āϏāĻŽāϏ্āϤ āĻāϞāĻিāϞ, āϤāĻāύ āĻāĻŽি āϞāĻ্āώ্āϝ āĻāϰāϞাāĻŽ āĻāĻāĻি āĻāĻĻ্āϰāϞোāĻ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŦāĻিāϤে āĻāĻ ে āĻāϏেāĻেāύ।
He looked like a businessman.
āϤাāĻে āĻĻেāĻāϤে āĻāĻ āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāϰ āĻŽāϤো āϞাāĻāĻিāϞ।
He was dressed in a white muslin dhoti, a delicate tunic and an embroidered cap on his head.
āϤিāύি āϏাāĻĻা āĻŽāϏāϞিāύেāϰ āϧুāϤি āĻĒāϰেāĻিāϞেāύ, āĻāĻāĻি āϏূāĻ্āώ্āĻŽ āĻিāĻāύিāĻ āĻāĻŦং āĻŽাāĻĨাāϝ় āĻāĻāĻি āϏূāĻিāĻāϰ্āĻŽী āĻুāĻĒি।
A porter was carrying his luggage which included a big steel trunk, several small baskets and a brass jug.
āĻāĻāĻāύ āĻুāϞি āϤাāϰ āĻŽাāϞāĻĒāϤ্āϰ āύিāϝ়ে āϝাāĻ্āĻিāϞ āϝাāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻিāϞ āĻāĻāĻি āĻŦāĻĄ় āϏ্āĻিāϞেāϰ āĻ্āϰাāĻ্āĻ, āĻāϝ়েāĻāĻি āĻোāĻ āĻোāĻ āĻুāĻĄ়ি āĻāĻŦং āĻāĻāĻি āĻĒিāϤāϞেāϰ āĻāĻ।
The man was shouting at the porter to hurry up with the luggage.
āϞোāĻāĻি āĻুāϞিāϰ āĻĻিāĻে āĻিā§āĻাāϰ āĻāϰāĻিāϞ āĻŽাāϞāĻĒāϤ্āϰ āύিāϝ়ে āϤাāĻĄ়াāϤাāĻĄ়ি āĻāϰāϤে।
Suddenly a monkey leapt down from the top of our compartment and snatched away the fine embroidered cap of the businessman.
āĻšāĻ াā§ āĻāĻāĻি āĻŦাāύāϰ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŦāĻিāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĨেāĻে āύেāĻŽে āĻāϏে āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāĻিāϰ āϏূāĻ্āώ্āĻŽ āϏূāĻিāĻāϰ্āĻŽ āĻুāĻĒিāĻি āĻিāύিāϝ়ে āύিāϝ়ে āĻেāϞ।
The monkey then climbed up the neem tree. “What have you done, monkey!” The businessman shouted, in utter confusion.
āĻŦাāύāϰ āϤāĻāύ āύিāĻŽ āĻাāĻে āĻāĻ ে āĻেāϞ। “āϤুāĻŽি āĻি āĻāϰেāĻ, āĻŦাāύāϰ!” āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ী āĻিā§āĻাāϰ āĻāϰে āĻāĻ āϞ, āĻāĻেāĻŦাāϰে āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤিāϤে।
His round and smug face was covered with perspiration.
āϤাঁāϰ āĻোāϞাāĻাāϰ āĻāĻŦং āĻĢিāĻāĻĢাāĻ āĻŽুāĻāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞ āĻাāĻŽে āĻĸাāĻা āĻিāϞ।
He ran towards the tree over the pump and stood threatening the monkey.
āϏে āĻĒাāĻŽ্āĻĒেāϰ āĻāĻĒāϰে āĻাāĻেāϰ āĻĻিāĻে āĻĻৌāĻĄ়ে āĻāϏে āĻŦাāύāϰāĻে āĻšুāĻŽāĻি āĻĻিāĻ্āĻিāϞ।
However, the more he shouted at the monkey, the remoter the monkey became.
āϝাāĻāĻšোāĻ, āϏে āĻŦাāύāϰেāϰ āĻĻিāĻে āϝāϤāĻ āĻিā§āĻাāϰ āĻāϰāϞ, āĻŦাāύāϰāĻি āĻĻূāϰāĻŦāϰ্āϤী āĻšāϝ়ে āĻেāϞ।
It was the same monkey that had snatched the bather’s loin cloth.
āĻāĻি āϏেāĻ āĻāĻāĻ āĻŦাāύāϰ āĻিāϞ āϝেāĻি āĻ āĻŦāĻাāĻšāύāĻাāϰীāϰ āĻāĻি āĻŦāϏ্āϤ্āϰ āĻিāύিāϝ়ে āύিāϝ়েāĻিāϞ।
The people on the platform were much amused by the plight of the businessman.
āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽেāϰ āϞোāĻāĻāύ āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāĻিāϰ āĻĻুāϰ্āĻĻāĻļাāϝ় āĻ āύেāĻāĻা āĻŦেāĻļি āĻŦিāϏ্āĻŽিāϤ āĻšāϝ়েāĻিāϞ।
He looked with a piteous and hopeless expression on his face.
āϏে āϤাঁāϰ āĻŽুāĻāĻŽāĻŖ্āĻĄāϞেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻ āĻāϰুāĻŖ āĻ āĻšāϤাāĻļাāϰ āĻাāĻŦ āĻĻেāĻāĻিāϞ।
Meanwhile, a fruit hawker had come forward, pushing his little cart.
āĻāĻĻিāĻে āĻāĻāĻি āĻĢāϞেāϰ āĻĢেāϰিāĻāϝ়াāϞা āĻāĻিāϝ়ে āĻāϏেāĻিāϞ āϤাāϰ āĻোāĻ্āĻ āĻাāĻĄ়িāĻি āĻ েāϞāϤে āĻ েāϞāϤে।
He told the Sethji that he would rescue the cap.
āϏে āϏেāĻ āĻিāĻে āĻŦāϞেāĻিāϞ āϝে āϏে āĻুāĻĒিāĻি āĻāĻĻ্āϧাāϰ āĻāϰāĻŦে।
The businessman seemed slightly relieved.
āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāĻে āĻিāĻুāĻা āϏ্āĻŦāϏ্āϤি āĻŽāύে āĻšāϝ়েāĻিāϞ।
The vendor went ahead, dangling a couple of bananas at the monkey with his right hand.
āĻĄাāύ āĻšাāϤāĻি āĻĻিāϝ়ে āĻŦাāύāϰāĻিāϰ āĻĻিāĻে āĻĻু’āĻি āĻāϞা āĻুāϞিāϝ়ে āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰা āĻāĻিāϝ়ে āĻেāϞেāύ।
He stretched out his left hand for the cap.
āϏে āĻুāĻĒিāϰ āĻāύ্āϝ āϤাāϰ āĻŦাāĻŽ āĻšাāϤ āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻāϰেāĻিāϞ।
The monkey seemed to hesitate.
āĻŦাāύāϰ āĻŽāύে āĻšāĻ্āĻিāϞ āĻĻ্āĻŦিāϧাāϝ় āĻিāϞ।
“Ao, ao, come down,” the vendor coaxed the monkey.
“āĻāĻ, āĻāĻ, āύেāĻŽে āĻāϏো,” āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āĻŦাāύāϰāĻিāĻে āĻোāĻļাāĻŽুāĻĻি āĻāϰāĻিāϞ।
He lifted the bananas higher up.
āϏে āĻāϞাāĻুāϞি āĻāĻĒāϰেāϰ āĻĻিāĻে āϤুāϞেāĻিāϞ।
The monkey responded by climbing down cautiously to a branch near the vendor.
āĻŦাāύāϰ āϏাāĻŦāϧাāύāϤাāϰ āϏাāĻĨে āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰ āĻাāĻে āĻāĻāĻি āĻļাāĻাāϝ় āĻāĻ ে āϏাāĻĄ়া āĻĻিāϝ়েāĻিāϞ।
The whole platform became silent and waited, with bated breath, for the impossible to happen.
āĻĒুāϰো āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽāĻি āĻ āϏāĻŽ্āĻāĻŦ āĻāĻāύা āĻāĻāϤে āϝাāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ, āύিঃāĻļ্āĻŦাāϏ āĻŦāύ্āϧ āĻāϰে āύীāϰāĻŦ āĻšāϝ়ে āĻ āĻĒেāĻ্āώা āĻāϰেāĻিāϞ।
The vendor cooed in a soft voice, Ao, ao, to the monkey.
āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āύāϰāĻŽ āĻāĻŖ্āĻ ে āĻূ āϧ্āĻŦāύি āĻāϰে āĻŦাāύāϰেāϰ āĻাāĻে, āĻāĻ, āĻāĻ, āĻŦāϞāϞেāύ ।
The monkey, looking this side and that, accepted the bargain.
āĻŦাāύāϰ, āĻāĻĻিāĻ āĻāĻĻিāĻ āϤাāĻিāϝ়ে, āϏেāĻ āĻĻāϰāĻāώাāĻāώি āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰেāĻিāϞ।
It took over the bananas with his right hand and released the embroidered cap, slightly crumpled, with its left hand.
āĻāĻি āϤাāϰ āĻĄাāύ āĻšাāϤ āĻĻিāϝ়ে āĻāϞাāĻুāϞি āϧāϰে āĻāĻŦং āϤাāϰ āĻŦাāĻŽ āĻšাāϤ āĻĻিāϝ়ে āϏাāĻŽাāύ্āϝ āĻুঁāĻāĻাāύো āϏূāĻিāĻāϰ্āĻŽী āĻুāĻĒিāĻি āĻেāĻĄ়ে āĻĻেāϝ়।
The spectators shouted in praise.
āĻĻāϰ্āĻļāĻāϰা āĻĒ্āϰāĻļংāϏাāϝ় āĻিā§āĻাāϰ āĻāϰেāĻিāϞ।
The fruit vendor came and humbly offered the Sethji his cap.
āĻĢāϞ āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āĻāϏে āύāĻŽ্āϰāϤাāϰ āϏাāĻĨে āĻļেāĻ āĻিāĻে āϤাāϰ āĻুāĻĒিāĻি āĻĻিāϝ়ে āĻĻিāϞ।
“They are hungry,” he said, “so they disturb the passengers.”
“āϤাāϰা āĻ্āώুāϧাāϰ্āϤ,” āϏে āĻŦāϞেāĻিāϞ, “āϤাāĻ āϤাāϰা āϝাāϤ্āϰীāĻĻেāϰ āĻাāĻŽেāϞা āĻāϰে।”
“Acha,” said the Sethji, and turned to go into the compartment.
āĻļেāĻ āĻি āĻŦāϞāϞ, “āĻāĻা, āĻāĻŦং āĻŦāĻিāϰ āĻিāϤāϰে āϝাāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ āĻুāϰāϞেāύ।
The vendor said, “Sethji, please give me two annas for the bananas which I had to offer to the monkey.”
āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āĻŦāϞāϞ, “āĻļেāĻ āĻি, āĻĻāϝ়া āĻāϰে āĻāĻŽাāĻে āĻŦাāύāϰāĻে āϝে āĻāϞা āĻĻিāϤে āĻšāϝ়েāĻিāϞ, āϤাāϰ āĻāύ্āϝ āĻĻুāĻি āĻāύা āĻĻিāύ।”
“Two annas! What impudence!”
“āĻĻুāĻ āĻāύা!āĻি āύিāϰ্āϞāĻ্āĻāϤা!”
Sethji shouted each word in disgust at the grimy fruit vendor.
āĻļেāĻ িāĻি āĻĒ্āϰāϤিāĻি āĻļāĻŦ্āĻĻāĻে āĻŦিāϰāĻ্āϤিāϰ āϏāĻ্āĻে āύোংāϰা āĻĢāϞেāϰ āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰ āĻĻিāĻে āĻিāϤ্āĻাāϰ āĻāϰāϞেāύ।
Page 78
Please give him the money, Sethji,” the rest of the compartment said.
“āĻĻāϝ়া āĻāϰে āϤাāĻে āĻাāĻা āĻĻিāύ, āĻļেāĻ āĻি,” āĻŦāĻিāϰ āĻŦাāĻীāϰা āĻŦāϞāϞ।
“Acha, here are four annas for you, porter, and an anna for you, fruit vendor!” Sethji said.
“āĻāĻা, āĻāĻাāύে āϤোāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝ āĻাāϰ āĻāύা, āĻুāϞি āĻāĻŦং āĻāĻ āĻāύা āϤোāĻŽাāϰ āĻāύ্āϝ, āĻĢāϞ āĻŦিāĻ্āϰেāϤা!” āĻļেāĻ āĻি āĻŦāϞāϞ।
“But I carried two big pieces of luggage,” the porter wailed.
“āϤāĻŦে āĻāĻŽি āϞাāĻেāĻেāϰ āĻĻুāĻি āĻŦāĻĄ় āĻুāĻāϰা āĻŦāĻšāύ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ,” āĻুāϞি āĻŦিāϞাāĻĒ āĻāϰে āĻŦāϞেāĻিāϞ।
“Go! Go! Crook!” Sethji thundered at the protesting porter.
“āϝাāĻ! āϝাāĻ! āĻাāϞিāϝ়াā§!” āĻļেāĻ āĻি āĻŦিāĻ্āώোāĻāĻাāϰী āĻুāϞিāϰ āĻĻিāĻে āĻŦāĻ্āϰāϧ্āĻŦāύি āĻāϰāϞেāύ।
The porter left.
āĻুāϞি āĻāϞে āĻেāϞ।
The fruit vendor persisted, “Sethji, be just, I saved your honourable cap…” The businessman threw an anna towards him on the platform.
Page 79
āĻĢāϞ āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āĻāĻāĻাāύা āĻŦāϞে āĻāϞāϞ, “āĻļেāĻ āĻি, āύ্āϝাāϝ়āĻŦাāύ āĻšāĻ, āĻāĻŽি āϤোāĻŽাāϰ āϏāĻŽ্āĻŽাāύāĻāύāĻ āĻুāĻĒিāĻি āĻŦাঁāĻিāϝ়েāĻি …” āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ী āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽে āĻāĻ āĻāύা āϤাঁāϰ āĻĻিāĻে āĻুāĻĄ়ে āĻĢেāϞে āĻĻিāϞ।
The guard’s whistle blew.
āĻাāϰ্āĻĄেāϰ āĻŦাঁāĻļি āĻŦেāĻে āĻāĻ āϞ।
The train was about to depart.
āĻ্āϰেāύāĻি āĻĒ্āϰাāϝ় āĻেāĻĄ়ে āĻāϞে āϝাāĻ্āĻিāϞ।
The vendor looked in through the compartment window.
āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰা āĻŦāĻি āĻাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে āĻিāϤāϰে āϤাāĻাāϞ।
“Sethji, do not rob the poor!” “Ja, ja! Take rest,” the Sethji scowled at him.
“āĻļেāĻ āĻি, āĻāϰিāĻŦāĻĻেāϰ āϞুāĻ āĻāϰāĻŦেāύ āύা!” “āĻা, āĻা! āĻŦিāĻļ্āϰাāĻŽ āύাāĻ, “āĻļেāĻ āĻি āϤাāĻে āĻোāĻ āϰাāĻ্āĻাāϞ।
The train had begun to move.
āĻ্āϰেāύ āĻāϞা āĻļুāϰু āĻāϰেāĻিāϞ।
The fruit vendor first ran along with it, then got on to the footstep and clung to the window, pleading.
āĻĢāϞ āĻŦিāĻ্āϰেāϤা āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽে āĻāĻিāϰ āϏাāĻĨে āĻĻৌāĻĄ়েāĻিāϞ, āϤাāϰāĻĒāϰে āĻĒাāĻĻাāύিāϤে āĻāĻ āϞ āĻāĻŦং āĻাāύাāϞাāϝ় āĻāĻāĻে āĻেāϞ, āϏāύিāϰ্āĻŦāύ্āϧ āĻŽিāύāϤি āĻāϰāϤে āĻĨাāĻāϞ।
But Sethji had turned his head away.
āĻিāύ্āϤু āĻļেāĻ āĻি āϤাāϰ āĻŽাāĻĨা āĻুāϰিāϝ়ে āύিāϝ়েāĻিāϞ।
He was looking out of the window at the goods train on the other side.
āϏে āĻাāύাāϞাāϰ āĻŦাāĻāϰে āĻāĻĒাāϰেāϰ āĻŽাāϞāĻাāĻĄ়ি āĻ্āϰেāύেāϰ āĻĻিāĻে āϤাāĻিāϝ়ে āĻিāϞ।
The train had passed the whole length of the platform and the frustrated vendor finally dropped off.
āĻ্āϰেāύāĻি āĻĒ্āϞ্āϝাāĻāĻĢāϰ্āĻŽেāϰ āĻĒুāϰো āĻĻৈāϰ্āĻ্āϝ āĻ āϤিāĻ্āϰāĻŽ āĻāϰেāĻিāϞ āĻāĻŦং āĻšāϤাāĻļ āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāĻে āĻ āĻŦāĻļেāώে āύেāĻŽে āĻেāϞ।
Sethji turned round to all of us and began to justify himself, “If he did not want to help me to get my cap back, he should not have offered the monkey the bananas. I did not ask him to help.”
āĻļেāĻ āĻি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āϏāĻāϞেāϰ āĻĻিāĻে āĻুāϰে āĻĻাঁāĻĄ়াāϞ āĻāĻŦং āύিāĻেāĻে āύ্āϝাāϝ়āϏāĻ্āĻāϤ āĻāϰāϤে āĻļুāϰু āĻāϰāϞ, “āϏে āϝāĻĻি āĻāĻŽাāϰ āĻুāĻĒিāĻি āĻি āĻĢিāϰিāϝ়ে āĻāύāϤে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āύা āĻāϰāϤে āĻাāĻāϤ, āϤāĻŦে āϤাঁāϰ āĻŦাāύāϰāĻে āĻāϞা āϏāϰāĻŦāϰাāĻš āĻāϰা āĻāĻিāϤ āĻšāϝ়āύি। āĻāĻŽি āϤাāĻে āϏাāĻšাāϝ্āϝ āĻāϰāϤে āĻŦāϞিāύি.”
I felt that all the other passengers had sympathy for the poor vendor.
āĻāĻŽি āĻ āύুāĻāĻŦ āĻāϰেāĻিāϞাāĻŽ āϝে āĻ āύ্āϝ āϏāĻŽāϏ্āϤ āϝাāϤ্āϰীāĻĻেāϰ āĻĻāϰিāĻĻ্āϰ āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤি āϏāĻšাāύুāĻূāϤি āĻিāϞ।
The whole amusing episode had ended in a bitter sense of grievance against the rich businessman who had been so hard to the generous-hearted fruit vendor.
āĻĒুāϰো āĻŽāĻাāĻĻাāϰ āĻĒāϰ্āĻŦāĻি āĻļেāώ āĻšāϝ়েāĻিāϞ āϧāύী āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়ীāϰ āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে āĻāĻāĻি āϤিāĻ্āϤ āĻ āĻিāϝোāĻ āĻŦোāϧেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻিāϝ়ে āϝে āĻিāϞ āĻāĻĻাāϰ-āĻšৃāĻĻāϝ়āϝুāĻ্āϤ āĻĢāϞ āĻŦিāĻ্āϰেāϤাāϰ āĻĒ্āϰাāϤি āĻুāĻŦāĻ āĻāĻ োāϰ।
I drew a cartoon of Sethji and showed my drawing to all the other passengers except him.
āĻāĻŽি āĻļেāĻ āĻিāϰ āĻāĻāĻি āĻাāϰ্āĻুāύ āĻঁāĻāϞাāĻŽ āĻāĻŦং āϤাāĻে āĻাāĻĄ়া āĻ āύ্āϝ āϏāĻŽāϏ্āϤ āϝাāϤ্āϰীāĻĻেāϰ āĻāĻŽাāϰ āĻ āĻ্āĻāύ āĻĻেāĻাāϞাāĻŽ।
Everyone laughed.
āϏāĻŦাāĻ āĻšেāϏেāĻিāϞ.
The more we laughed, Sethji became the more uncomfortable.
āĻāĻŽāϰা āϝāϤ āĻŦেāĻļি āĻšেāϏেāĻিāϞাāĻŽ, āĻļেāĻ āĻি āϤāϤāĻ āĻ āϏ্āĻŦāϏ্āϤিāϤে āĻĒāϰেāĻিāϞ।

No comments:
Post a Comment